Translation:I do not respect him.
11 CommentsThis discussion is locked.
Etymologically, re- specto (the Latin origin of the word ‘respect’) gives pře- hledím in Czech, which I do not think exists, but we do have a perfective přehlednout meaning something completely different than ‘to respect’.
I wonder if at any point Czech had a Slavic word for it.
I suggest to read the Tips and notes provided.
Note the dual endings in the third class for the first person singular and the trird person plural. We have kupuju vs kupuji and kupujou vs kupují. The forms listed first are more informal than those listed second. Similarly behaving verbs include (going by the 3rd person singular) existuje, jmenuje se, miluje, obsahuje, pamatuje, and respektuje."