Translation:My older brother is a student.
People tend to talk faster in real life (especially natives) than on duolingo. The careful duolingo pronunciation might sound like shyeshung, but in a conversation you would probably hear this. Hope i helped!
Nope! Truthfully, it'd be a little odd to use 的 when referring to your older brother. When it comes to family members, 的 is often omitted. The sentence would be better as this: 我哥哥是学生。
I have come to know 的 as a possessive to show something belongs to someone. So it does make sense to have it there (though it does come across as repeating "My my" brother.
Alexei, unlike slavic languages, English requires the article here. Sunliu, bro is slang. The1best, "brothers are" not "brothers is".
If one has an older brother and a younger brother and wants to talk about them in general, as in "my brothers are tall" for example, how do you go about saying that? If you have two older brothers and are talking about both of them, would you always say "my older brothers" and not just "my brothers"?
The first one you posted was correct with 两 ，than using the charcter 二. 二 is primarily used with numbers or addressing the time but 两 is for addressing people in a way.
Im new to Chinese, but im guessing it would be something like:
wo de ge ge/di di men shi xue sheng men
I answered with the word bank for the audio (a new feature) the right answer and told me I was wrong... have to be check please
I had "My older brothers is a student" and some stupid-duo-that-believes-they-are-smarter-than-human marked me wrong!! Tell me stupid-duo, what word in that sentence said exactly how many older brother I have??
Please use a more proper language. This course is made by humans too. If that's correct, report it. Don't rant here. They will accept it if it's correct. Just a missing answer.