All the others you need the article in the Italian, so why is formaggio and pesce different?
I don't think you need the article unless you are talking about a specific item. I eat cheese = Mangio formaggio/mangio il formaggio, I eat the cheese = Mangio il formaggio
Considering the rest of the sentences in this lesson, I'm not sure why I though this might be "no eating cheese" >_<
Just curious. Does this mean I do not eat cheese in general, or that I am not eating cheese right now, or both?
More in general, you would rather say "Non voglio il formaggio" or "Adesso non mi va il formaggio" if you don't want it now.
But you can use it in both cases, I think, it always depends on the context.
It comes from the unique conjugation. Each one inherently encodes first, second, or third person, and whether it's singular or plural.
That's as in "I do not eat THE cheese (e.g. you just gave me/that is purple)."
this does not sound like 'formaggio'. it sounds more like 'formangio', which, to my knowledge, is gibberish. wtf?
I hear the same thing. I was just checking the comments to see if anyone else heard it.
Says "non mangio formaggio" but there's no "Io" so how is it "i don't eat cheese"
Because the verbs all conjugate uniquely. "mangio" is unique to "io" so you don't have to explicitly say it.
I said it correctly three times but I was marked wrong. This happens from time to time. It simply doesn't recognize my voice, yet other times all is well. Has this happened to others? It's frustrating.
Voice recognition technology is still far from perfect. And you're not just dealing with that, but also dealing with your microphone and your internet connection and Duo's servers. That's four separate points of failure.