"希望我们很快可以再见。"
Translation:Hope we can see each other soon.
62 CommentsThis discussion is locked.
865
It's too colloquial to leave out the subject of the sentence in English to insist upon it as the correct English answer. The default should be "I hope ..." and maybe also accept just "Hope ..."
914
Absolutely. Sentences like these should begin with "Hopefully...", not just "Hope...".
1608
This is ridiculous. The correct answer offered is "Hope we can see each other soon". On my first effort, I wrote "I hope we can see each other soon" which was corrected to "I hope that we can meet again soon". On my second attempt, "I hope we can meet together soon." was changed to "I hope we can meet very soon." The contentious bits such as using "I" are accepted, but we're now nit-picking to an extraordinary degree. I'm being tested on my ability to remember a random English sentence, and not my comprehension of the texts.
1622
How do we know it's not, "we hope to see you again soon" ? What part of the phrase means each other?
41
Though it is done in casual conversation pretty often, dropping the subject "I" in English sentences like this is pretty colloquial. It seems a little odd to drop the "I" in the default translation.
It’s a difference of emphasis. In your sentence, the hope is about permission 可以. In the model answer the hope is about how quickly 很快 it can be done.
So, we’d translate it quite differently: “I hope we will be permitted to see each other again soon” or “I hope that soon we’ll be able to see each other” has quite a different focus.
When you take the emphasis off 可以 and focus on 很快, then the way we’d translate it becomes more like “I hope we can see each other again soon”.
Hope this helps.
1131
再见 in previous XP as,well as this XP's hint was translate as good bye. How come 可以再见 is now means "can see each other soon"? Anybody help me please.
The preferred translation (“Hope we can see each other soon”) is an imperative and nonsensical. English is not a pro-drop language, and the subject “I” is required. In rapid speech you may think you are hearing “Hope …” but the speaker is probably actually saying “I hope…”. Unless the speaker is a gangster it is an obscure threat.