"저는 올해를 미국에서 지냈어요."
Translation:I spent this year in America.
So just working out this verb in my head here. 지냈어요 here is 'spent.' It is used in the phrase/sentence '잘 지냈어' to say I've/you've been well. Naver has the root 지내다 as meaning 'to live/be on certain terms/to serve as'. So to me, the best translation/way to understand this in English is 'to live' in the sense of how you're spending your time. Thoughts on the use of this verb?