Translation:My aunt is smart, she is a teacher.
"my aunt is very clever, she's a teacher" was rejected but should be accepted
I have reported the same thing. I know DL Chinese is just in the beta phase, and it's pretty good already considering the work involved, but you'd think they would have included all the basic synonyms for 聪明!
Anyway, 加油 everyone! ;-)
Sometimes "hen" is translated as "very," and at other times, it isn't. It's a drag having to memorize the exact couching of each "correct" answer, just to get through each lesson. Oh, well! I appreciate the fact that Duolingo has accepted about 40 of my suggested alternative answers so far...
很 isn't optional here, hence translating it as 'very' shouldn't be required. Otherwise we end up with 'chinglish'.
Agreed. They are completely inconsistent with their correct answers which is so frustrating.
很 is the default, other words can also go there (真, 太, 最, etc). What is optional is whether to translate it to "very" in English or just not translate it. Currently Duolingo insists on "very" for this question but not for most other questions.
See, if I wanted to say "very smart" in this sentence, I would use a stronger adjective, such as 真. If I just wanted to say "smart" I would use 很.
Your translation is not specific enough because it does not differentiate between maternal and paternal aunt.
My maternal aunt is smart; she is a teacher.
The sentence doesn't make sense. It should be split up into two different sentences.
Chinese and English grammar have a lot of differences. This is one sentence in Chinese, but two sentences in English.
Hey Duo! Offer her a job fixing this app!