"I listen to music on the weekends."
So, the answer given does not have the same nuance as the English requested. 週末は音楽を聞きます makes the weekend the subject. So the English would be more like 'On weekends I listen to music.' And this would often be used to answer the question about what's done on the weekend. The English sentence is more vague, but generally we would reverse the order.
A. What do you do on the weekends? 週末に何しますか? B. On the weekends I listen to music. 週末は音楽をききます。
A. When do you listen to music? 音楽いつ聞きますか? B. I listen to music on the weekend. (Music, I listen to on the weekend.) 音楽は週末に聞きます。
So the problem is that the English sentence does not necessarily lead logically to the answer given. It would be better to change English word order to begin with "On the weekend..." to give this nuance.
In my experience, 聞きます is most commonly used for both meanings (to listen, to ask), whereas 聴きます is used less commonly and usually only to mean to listen (usually to music). I'm not sure if there's a hard and fast rule about them, but that's how I've seen them used when I've read things in Japanese.
This is something I've been trying to understand myself, but I think it's better to use は. Using 週末は (shuumatsu wa) says that on weekends (compared with other days) you listen to music.
It seems like you can use に, but it takes the focus away from the weekend and is just making a statement about how you listen to music and it happens to be on weekends. That's how it feels to me. It can also be used as you said to say that you will listen to music this weekend.
Here's some more about the difference between 週末に and 週末は from HiNative. Someone asked what the difference is between 週末はパーティーに行きました and 週末にパーティーに行きました, and the native speakers said:
These sentences are same meaning, but the general expression is 週末はパーティーに行きました.
「週末は」 - the subject of sentence is 「週末」 and add information "what doing".
「週末に」 - the subject of sentence is 「パーティ」 and add information "when".
I think this confirms that if you're specifically talking about weekends and what you do on them, 週末は is better, while if you're talking about something you do, and want to just mention that you happen to do it on weekends, 週末に is better.
週末 can act as an adverbial noun so it doesn't require a particle, though it can be marked as the topic with は if you want to show contrast that it is the weekend you do something and not some other time.
が marks the do-er or be-er of an action (the subject) and would change the meaning here to "The weekend listens to music" Both は and が can mark a subject and change the emphasis, but the topic は can also be the object, location, time, etc. whereas が is always the one doing the action (well at least until you get into other more unrelated/complicated grammar structures)
it depends on what kanji the word uses, if all kanji are part of the common kanji list it would probably be better to write it all in kanji. I think in this case duolingo didn't have the kanji for 末 in the lessons, maybe they were added later on in the second stage of the course? Idk. You should be able to write 週末 from a japnese keyboard though, on mobile or pc.
You should be able to, are you sure the rest of your answer was exactly the same?
Similar discussions in this thread:
I think it's possible. Similar discussions in this thread:
週末、音楽は聞きます << this was marked as incorrect.
I'm struggling to understand when we should use the subject, object or time as the topic (は), when we should start with time followed by comma (、), when we should mark the object as an object (を) or topic (は), and when we should mark the subject as the topic (は) vs the subject (が).
I've been reading comments with rules that seem to cover all cases, to then find out someone else has some other rules to explain just the opposite. It's like a moving target.
It's like a moving target.
That sounds about right.
Particles are one of the most difficult parts of Japanese, and sometimes even native speakers give conflicting information, so when we learners start giving advice and rules, it tends to be all over the place and can cause more confusion.
I wouldn't say that your answer is definitely wrong, and I think it's worth submitting an error report saying, "my answer should be accepted". However, when I read it as an advanced learner but not a native speaker, I felt more like you were saying "I am going to listen to music this weekend (as a future plan)".
Someone on HiNative asked:
What is the difference between 週末は買い物に行きます。 and 週末に買い物に行きます。 and 週末、買い物に行きます。 ?
And a native speaker answered:
1.I (always) go shopping on the weekend.
2,=3,I am going to go shopping on this weekend.
So this native speaker feels like 週末は talks about a habit / something you generally do on weekends, while 週末に and just 週末 talk about a future plan. I have seen other native speakers say the opposite, so this is in no way set in stone. Unfortunately, many factors like the age and location of the speaker and the context of the situation might influence which particles are used.
You start to develop instincts about which particle is better in which situation through experience, but at the end of the day, if you're having a conversation with a native speaker, I think whichever you choose will be understood. Maggie-sensei has a very in-depth article about time expressions with and without particles: https://maggiesensei.com/2016/01/28/time-expressions-with-and-without-a-particle/
Rules for positive statements and rules for negative statements and questions are different, and this is what can cause a lot of conflicting information in the を vs. は, が vs. は discussions (and transitive versus intransitive verbs is another issue). Always check where the information is coming from. Native speakers and users who link to sources from grammar guides/native speakers or explain their background in Japanese are more reliable than a user who just confidently states a rule without telling us where that rule came from. That user could know what they are talking about or not, but we have no way of confirming.
And sometimes language is just wishy washy and hard to explain, and doesn't follow our logic. I think the most important part is to be able to express yourself, even if your grammar isn't perfect.