Translation:I need to go to the bank to exchange money.
27 CommentsThis discussion is locked.
Yes :-) Even though there are thousands of characters, a few of them have multiple pronunciations and meanings. As a word by itself, meaning "movement" "going" or "OK/it goes/it works" (as in 自行车 or 行不行) 行 is pronounced xíng. As part of the word 银行 (meaning bank), 行 is pronounced háng.
In the US, "changing money" usually means converting larger bills ($20 bill) into smaller bills ($1 bill x 20) or coins and vice versa. "Do you have change for a $20?" or "can you make change for a $20?" are pretty standard phrases.
Whereas "exchanging money" is used mostly when converting between two different currencies (i.e. dollars for euros).
In the context of international travel, some might say: "I'm going to change my money over at the airport." This refers to currency exchange and would be normal in that setting.
However, "change money" sounds a bit odd in a bank setting because the meaning is not clear. You either mean: "I need to go to the bank to make/get change" or "I need to go to the bank to exchange (my/some) money." Americans (especially in the Northeast) tend to phrase things more directly to avoid uncertainty and additional questions.