Translation:Mom has three older brothers.
No, it shouldn't. 哥哥 specifically means 'older brother', not just 'brother'. Remember, 弟弟 (di4di) means 'younger brother'.
Is there a word for "brother" in general? How would one say "I have two brothers" if one is younger and one is older?
brother(s) in general is 兄弟 xiōng dì, literally: 兄 elder brother + 弟 younger brother.
兄弟 is also used for close friends, just like “brothers” in English. So there is another word 亲兄弟 qīn xiōng dì (real brothers in your family).
Similarly, there are 姐妹 and 亲姐妹 for sister(s).
At last, 兄弟姐妹 means siblings.
earlier it accepted 哥哥 simply as brother, as it is in the hover-over menu, but here the correction, as stated above, was "big brothers"
It means "older brother" but you have to decide by the context whether to translate it as "brother" or "older brother" since in English it often does not matter. With Duolingo the literal translation will almost never be marked wrong, so I suggest you stick with "older brother" or perhaps "big brother" during this course if you want to avoid being sometimes marked wrong for translating it as "brother"
You are not supposed to stick "The" here. It should be "Mom has 3 older brothers"
If you write Mother has three brothers it corrects you to say, Mother has three big brothers. I found this very confusing, thinking that 个meant big in this context. It should correct you to say older brothers, not big brothers, just the way it is in the translation on the following page.
个 is a measuring tool, I don't know the technical term for it, but it's used when counting humans
We call them counters. :) I figured out from context that it was a counter, because I am familiar with counters from Japanese. But this must be hopelessly confusing for people who are new to the concept. The lesson can do a better job introducing that.
This lesson also needs to do a better job of making clear that the character 哥 means big brother. (This is a limitation of duolingo's lesson structure that I've complained about elsewhere. I am learning a lot of hanzi pronunciation and fewer hanzi meanings... It's frustrating, especially if I'm practicing on mobile and can't view the lesson notes. Totally asinine that they aren't available. It actively discourages me from studying.)
Yeah, I'm confused too. Does using this Kanji twice mean always older brother? What if I want to just say Brother without knowing whether he's older or younger?
In Chinese we tend to tell their positions in the family directly. If you have an elder brother and a younger brother, you should say 我有一个哥哥 (和) 一个弟弟.
哥 and 弟 never mix up.
Where in the sentence can you determine whether those are specifically older brothers or just plain brothers?...
The problem is, Duolingo doesn't teach this distinction then gets petty when you don't provide all the details...
Mama should be accepted. I reported it and so should you. Mama and mom are regional colloquialisms in the US that mean the same thing.
I answer "Mother has 3 older brothers" and it's wrong even though it's all the same
Is there a way to say "brother" or "sister" but without specifying if older or younger?
It should not be 'Mom'- that is not English that is spoken in the UK. It comes from America.