Translation:Am I pretty?
While talking to japanese people online, I used a translating software in my keyboard! When they mention the word cute sometimes it says 可愛 instead of kawaii. I noticed how it looks like chinese and asked a chinese friend. They told me the main difference between traditional and simplified Chinese is how the symbols look, and that both Korean and Japanese use traditional symbols.
So either the tone mark on standalone 'pìao' is wrong, or the spoken audio. The spoken audio has tone 1 (high tone), piao1, but the pinyin has the sign for tone 4 (falling). They do not match.
In the full context of 'pìaolìang' it appears both words take the 4th (falling) tone. But the tone mark or audio for the standalone word needs to be reviewed.
You're right! The problem is that 漂 (alone) have several readings, namely piāo, piǎo, and piào! I suppose that since these tips' audios are computer generated, they probably can't solve this easily! I doubt that Duolingo develop their own speech synthesis library, so they have little to no control over this! Ideally they'd have native speech audio tailored for every exercise, but I also doubt that'd come anytime soon...
Originally 很 is "very", which indicates intensification. But 很 is often used only to fill syllables before adjectives, usually monosyllabic adjectives.
English to Chinese: 你好吗？ - 我很好。 literally: Are you good? - I am VERY good.
But if you translate "I am good" back to Chinese: literally: "我好" or "我（是）好（的）", which sounds no good.
So 我很好 actually means 我好, "很" does not mean anything here.
As for "我漂亮吗", "漂亮" is a disyllable so it does not need a "很" here, especially in a interrogative sentence.
我漂亮吗？- Am I beautiful? 我很漂亮吗？- Am I VERY beautiful? (more beautiful than normal)
But when answering, “很漂亮” only make a little bit sense of intensification. 我漂亮吗？ - 漂亮 or 很漂亮, both ok.
If you do want to emphasize it, say "非常漂亮"
This is not correct. The 'ma' just turns the sentance into a question. Sounding abrupt has nothing to do with it.
Im not a native speaker so i'm not entirely certain but i think it is fine to say both ways with and without the 'hen3'. If I remember right, hen3 basically means very?
my translation "Am I handsome" was not accepted by duolinguo.. but I still think that it is correct. I have heard that in the english language boys or men are said to be handsome while girls or women are said to be pretty. Is this true? could a girlfriend be handsome?could a boyfriend be pretty? and what about a tomcat? .is a tomcat handsome pretty or beautiful?.