"Noi nu avem oprire în Brazilia."

Translation:We do not have a stop in Brazil.

November 22, 2017

3 Comments


https://www.duolingo.com/Lng52-._

Shouldn't "a stop" be translated as: "o oprire"?

November 22, 2017

https://www.duolingo.com/lebo_bebo

I have the same question

November 24, 2017

https://www.duolingo.com/Lurch_M

Yes, but in this type of sentence, the "o" can be and usually is left out. Here's another example: "I have a husband" translates to "Eu am soț". You don't need the "un" here, because it's pretty clear that you normally have ONE husband, not several. :-)

November 24, 2017
Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.