Pero or sino?
When do we use which?
Pero is just used anytime that you would use it normally in English. Sino is mostly used when the first part of the sentence is negative and the second part contradicts the first. 'No me gusta el cricket, sino, me encanta.' So, 'I don't like cricket, but rather, I love it'
This gets asked a lot, you can search for previously asked-about topics in the bar above.