Translation:I was in China from the 7th to the 14th last month.
"Last month I was in China from the 7th to the 14th" should also be accepted.
I agree to. The th following the number is an abbreviation for the, ie 7 the and 14 the.
Ummmm, no. Just...no. First of all, "to" and "too" are two different words; you used the wrong one. Second, nobody would bother to abbreviate "the." It's already only three letters long. There is no point. Third, you say "the" before the number anyway, so the "th" afterward would be redundant if it represented "the." Fourth, what would that make the "st" in "1st," the "nd" in "2nd," and the "rd" in "3rd?"
The "th" indicates that the number is ordinal as opposed to cardinal. Same with those other suffixes. They are there because when spelling out the words, you get "seventh," "fourteenth," "first," etc.
Chinese does something similar with ordinal numbers versus cardinal numbers, ie 二(er) and 两(liang) where 二 is ordinal and 两 is cardinal. That is why you would say 我有两只猫 for "I have two cats," and 我的生日是一月二号 for "My birthday is on the second of January."
The additional 从 cóng makes this Chinese sentence a bit awkward. I would either remove it or add another word 都 before 在. i.e.
- 我 上个月 七号到十四号 在 中国
- 我 上个月 从 七号 到 十四号 都 在 中国 (use 都 for emphasis)
In the 1st sentence above, the time span 七号到十四号 acts like 上个月, just as we usually don't say 在上个月我在中国 (“In last month I was in China.”) but 上个月我在中国 (“Last month I was in China.”).
There's not enough familiarity to get this question right the first time for any person learning mandarin for the first time. I suggest more preparation material leading up to something as advanced as this. Maybe cut the sentence in half and provide additional practice for each half before combining this massive motivation killer
The Course hasn't been out for that long yet, they're improving it every day though. Make sure you keep reporting the mistakes.
- 我 = I
- 上个月 = last month
- 从 = from
- 七号 = the 7th day of the month
- 到 = to
- 十四号 = 14th day of the month
- 在 = in
- 中国 = China
Hope that helps anyone struggling with this. Feel free to use the wiki as well: https://duolingo.fandom.com/wiki/Chinese_Skill:Routine_1
It would be helpful to learn better if the English phonetic pronunciation is provided for each Chinese sentence. Ex: Wǒ shàng gè yuè cóng qī hào dào shísì hào zài zhōngguó
what I meant was people do not recognize the Chinese characters well, it would be useful to have the pronunciation in English along with the Chinese sentence. For instance: 你再问一次。Nǐ zài wèn yīcì. Ask it again. I hope you understand.
yes :) that was what Debbie said : it is PinYin. That's true that would be nice.
I unfortunately don't know how to transfer your ask to people who build the tree.
At least, maybe this link could help you. Someone wrote all the duolingo vocabulary, so there you can take time to learn what you can't get quickly in the lessons.
Updated version of the link:
It seems to me that the answer should accept: " I was in China from the 7th UNTIL the 14th last month" which is also a common was of saying it in English.
到 in a Chinese dictionary is also interpreted as "until".
"I was in China last month from the 7th till the 14th." should be accepted also
At Least provide the English phonetical pronunciation in the discussion page: Wǒ shàng gè yuè cóng qī hào dào shísì hào zài zhōngguó.
I was in China from the 7 to 14th last month ( you missed FROM) I was not wrong.