"It is normal that you chose a pretty watch."
Translation:Il est normal que tu aies choisi une jolie montre.
I said, "c'est normal que vous ayez choisi une jolie montre" and it was wrong. Can't I say, "C'est" here?
There appears to be some debate about il est normal and c'est normal.
It appears to be a matter of written vs spoken French and, as Duolingo tends to teach the first, it may explain why C'est normal que ... was not accepted.
Of course it is. I am a native and you can trust me. French people use "Il est normal que..." only in sustained language. The very used form is "C'est normal que...". This refusal is as incomprehensible as stupid.
DUO accepted "C'est normal...." from me several months ago for this very question....but rejected "C'est normal..." today. Very frustrating.