is “他不好看穿黄色的衣服” not correct?
No, 穿黄色的衣服 is the precondition/reason for 不好看, so it has to come first, at least if you’re not using conjunctions (and even then the order reason–consequence/cause–effect/condition–consequence is usually preferred to the opposite).
Shouldn't this be 他穿黄色的衣服穿得不好看? Or is it really okay without the "穿得"?
The 得 makes the adjective an adverb, so that would be "he wears yellow clothes not good-lookingly" - which sounds rather strange.
他穿黄衣服不好看works too
I put that too it got marked as wrong though!
Accepted now
他穿黄色的衣服不好看。 Could this be translated to "the yellow clothes he is wearing is not beautiful"? Thanks
i would think, but it sounds kind of awkward
How do I know in this sentence the person looks good or the clothes look good
I think if you would use 的 instead of 穿 (wear) to say 'his clothes' instead of 'him wearing the clothes does not look good'
I put 她穿黄衣服不好看 it was not accepted. 2/22/2020
you use 她 instead of 他 here.
他穿黄色的衣服很难看?or is nankan too strong here?