"He's not buying it."
Translation:他不买。
November 22, 2017
21 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Giorgio182480
2019
There's a close one in German, "abkaufen". Which doesn't mean exactly buy ("kaufen"), but "buy from somebody", where the "somebody" is a mandatory part of the sentence. And of course it refers to the person that is telling the story/lie in the figurative sense.
Dannysbkn
927
It does: "Te la compro", sometimes I've used it. Although I don't know if it's used in all Spanish variants.
Actually, it is also used as an expression in Spanish as well. You can say "Te la compro" which literally translate to "I'm buying it (from you)" and the opposite as well "No te la compro" (I'm not buying it). This is borrowed from the English expression and is mainly used in the Northern part of Mexico where there is a great English influence.