1. Forum
  2. >
  3. Topic: Chinese
  4. >
  5. "她在哪儿?"


Translation:Where is she?

November 22, 2017



The audio doesn't sound like it's including "儿".


I suspect the reason could be because the speaker is not from Beijing or the surrounding area. This is one of the dialect markers of Mandarin. The strongly emphasised 'r' at the end of words is a feature of Mandarin as spoken in the Beijing region, whereas Mandarin elsewhere tends not to have that.


I'm getting the same thing more and more wherein entire characters aren't being pronounced.


what is the meaning of èr in this sentence?


儿 is the one character in Chinese which sometimes stands not for a whole syllable but just a final consonant -r. 哪儿 nǎr means “where”

Btw, when 儿 does stand for a whole syllable, it’s pronounced ér – in second tone, not fourth. It is then an unfree syllable meaning “child” (“unfree” meaning that it is not a word by itself, but can combine with other syllables to form words).


What's the difference between using 哪里 and 哪儿? Is it just regional and using any of them can probably be understood by all Chinese or is there a deeper meaning?


It's only a regional difference. People from northern China like Beijing use 哪儿 while people from the south like Taiwan use 哪里。


Thanks very much! Was confused on why they didn't pronounce the ’儿‘


To me it sounds like the audio says "dei" instead of "zai"?!


Yes! I omitted it as I couldn't decipher the sound.


Duolingo's text to speech for Chinese seems to be lacking and uses the wrong sound quite often. If you hear a sound you haven't heard before just ignore it and try to put a fitting character that you have learned in its place.


Yes. There is no "zai" in it. but why??


Same here! I failed this question twice being confused on that

[deactivated user]

    How am I supposed to know here if the speaker means "he" or "she"? They both sound the same.


    Correct, the distinction only exists in the written language. A pure listening exercise without any characters should accept both he and she (and it for that matter) if the context doesn't make it clear.

    [deactivated user]

      Thanks, mate! It was one of those "type what you hear" exercises.


      他 means he or she right? I keep getting it wrkng by putting the wrong gender


      No! 他 means he and 她 means she, but both are pronounced tā (ta1).


      他 actually means both he and "he or she". If you're certain of their gender you should probably use 她 for she to avoid doubt - but it's entirely accurate, and in fact common in some places like Taiwan, to use 他 interchangeably.


      Nevermind my dumb self


      他 is man and 她 is women


      There is a problem in this question: 她在哪儿 is the only answer where 他在哪儿 should also be accepted - the user has no way of knowing whether the audio is saying 她 or 他.


      The audio does not include "zai" (in)


      Once again another listening excercise where 他 is marked as wrong despite there being no way to tell which is being used. I've reported it as the audio being wrong because there's no option to report "My answer should be correct" like in other courses. Very frustrating especially as 他 is typically the first option that appears when typing. This exercise is at least a year old, along with others, and we still don't have a solution for this problem?


      It is not possible to write a suspected error report during the introductions of a word (except to say that the audio is wrong, which may not be the case).

      What I found strange was this:

      'er' at the beginning of the lesson has no diacritic over it. This suggests it would take the neutral/mid tone. However, the way 'er' is spoken in the audio sample, there is a discernible pitch change over the syllable. Is this pronunciation correct? If so, should there not be a tone diacritic over the 'er'?


      儿 is combining sound with the preceding character to become 哪儿, full pinyin is nar3, not na3er. 儿 does this for many other words as well.

      • 1539

      Where is she? Is the same as 'she is where?' So why is it being marked wrong?


      "She is where?" doesn't really mean the same thing. When used on purpose the emphasis is on her being somewhere unexpected instead of the question. You might even use an exclamation mark in (informal) text. "She's where!?!"

      I assume there's a way to capture this nuance in Mandarin but it's probably a different sentence.

      Regardless the default Mandarin should be translated to the default English which is, "Where is she?" with the mandatory wh-extraction.


      Because it isn't idiomatic English to put where at the end, unless you were expressing surprise at her known location


      他 = He

      她 =She


      The woman speaker throws me off a lot. Her tones are sometimes not accurate/lazy, but I just double check with the dictionary and keep going.


      I reported for audio (can't hear 儿) May 13 2020


      I'm sad that no one until now thought or mentioned Batman's line.

      Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.