Translation:I like eating noodles with chicken.
Duo finally accepts it from Chinese to English but not from English to Chinese.
Given that the sequence is "noodles and chicken" in the Chinese sentence, this same sequence should be acceptable in the English translation.
How is "I like to eat chicken and noodles" not accepted? It's even in the same order. Reported
Why can't it just be "I like eating chicken noodles" if it doesn't have the 和 character? Is the "and" just implied? Is there no way to say "with" ?
Why is there a "hen" in the "I (very) like korean food." sentence but one is not needed when "I like chicken noodles."
Chicken with noodles - marked wrong. Only "noodles with chicken". Seems very arbitrary from in English....especially when they explicitly reverse the order in the target sentence.