Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Ты не имеешь права открыть эту коробку."

Перевод:Tú no tienes derecho de abrir esta caja.

10 месяцев назад

5 комментариев


https://www.duolingo.com/Andrii945785

...para abrir... почему не подходит?

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 5

Потому что так неправильно?

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Andrii945785

Так вот в том-то и вопрос: почему. Вроде бы логично использовать "para" вместо "de". В португальском (бразильский вариант) так можно.

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 5

Ну, португальский - не испанский. А в русском, например, тоже нельзя сказать "право для открыть". Интересно, кто-нибудь сможет объяснить, почему? :)

RAE: http://lema.rae.es/dpd/?key=derecho

Se construye con A o DE.

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Andrii945785

Спасибо за полный ответ)). В разговорном португальском так и использовал para в качестве связки "для того, чтобы".

10 месяцев назад