"I hear colors black and red."
Translation:Slyším barvy černou a červenou.
tangentially related ;) “Bilingualism strikes me as a kind of synesthesia. Instead of seeing colors associated with letters and words, instead of hearing melodies, what I hear with language is the play and echo of the other language. The option to say it differently, and thus to live it differently. Language is not only a means of communication or description. It’s a framework in which we process existence. [Yoojin Grace Wuertz, Mother Tongue]
JEAN ARTHUR RIMBAUD: Vowels
A Black, E white, I red, U green, O blue : vowels, I shall tell, one day, of your mysterious origins: A, black velvety jacket of brilliant flies Which buzz around cruel smells,
Gulfs of shadow; E, whiteness of vapours and of tents, Lances of proud glaciers, white kings, shivers of cow-parsley; I, purples, spat blood, smile of beautiful lips In anger or in the raptures of penitence;
U, waves, divine shudderings of viridian seas, The peace of pastures dotted with animals, the peace of the furrows Which alchemy prints on broad studious foreheads;
O, sublime Trumpet full of strange piercing sounds, Silences crossed by Worlds and by Angels: O the Omega, the violet ray of Her Eyes!
I have a question about the correct translation for this Write This in Czech exercise. My answer was wrong, because I used the wrong endings, but that's not the issue
The issue is that, in offering the correct answer, DL gave me "slyším barvy černé a červené." However, the correct answer shown above is " Slyším barvy černou a červenou."
Are both correct? If so, is one better, or more often used, than the other?
I wrote, 'slysim cernou a cervenou barvy', which was not accepted - is this word order not correct? (since I don't know the HL reference I assumed the sense of the sentence was about synesthesia, in which case one could also say in English, "I hear black and red colours". And actually, not to be pendantic, but in English we would say "I hear the colours black and red". Or, "I hear black and red". But apart from music lyrics no-one would ever say "I hear colours black and red".
@PaulRobert Foxova was asking about something else and my comment was answering that.
You can either have
slyším barvy černou a červenou
slyším černou a červenou barvu
Musím koupit červenou a černou barvu. = I must buy TWO colours. One red and one black.
Musím koupit červené a černé barvy. = I must buy multiple, potentially many colours. Some of them are red, some of them are black.
Musím koupit barvy červenou a černou. = I must buy colours, specifically one red and one black.
Then I'm still confused, with the Moderator's response below, when he says that the "official answer is with -u". The one given above ends with barvY. I realise this sentence is a little strange to begin with but enjoyed reading the explanations, hoping to understand something more. But then I got to this point...