"Eu não toco naquele cachorro."

Traducción:Yo no toco a aquel perro.

April 8, 2014

29 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JesusCardo4

tengo entendido que naquele es la combinación de em + aquele y su traducción sería "en aquel" , "yo no toco en aquel perro " ? suena mal. ..creo quedaría mejor "aquele" solo

June 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/kbalara

La estructura del port. es diferente. En port. suena mal decirlo sin n-

June 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/a1dany

Tienes razón edward... Cometí el mismo error que jesus aunque no me sonaba bien

August 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/sonya.soni

Pero en todo caso se escribiría aquele y no naquele no? Pienso yo pero no estoy muy segura

February 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/luisgarcia201415

O talvez fuer "àquele" que es en español "a aquel".

January 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gowez

Me parece que lo correcto es: "Yo no toco a aquel perro". Sin la preposición "a" queda incompleto.

April 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Sanchop96

No hace falta; en español, la preposición "a" es utilizada cuando nos referimos a personas, mientras que para objetos, animales y demás no se usa. Ej.: "Miro el diario todas las mañanas." "Miro a Rocío mientras baila".

September 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/skyciff

No concuerdo, en el ejemplo "Miro el diario" Miro se utiliza como sinónimo de "leo" Es correcto decir "Miro a la puerta para ver quien llega"

November 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/GabrielDaS42009

Es cuestion de reconocer el objeto directo y el indirecto. En el indirecto además de tener una preposicion ("a", "para") el objeto recibe algun beneficio del sujeto. Por ejemplo, no puede ser "Yo miro a la puerta para ver quien llega", la puerta no se beneficia si la miro, asi que deberia ser solo "Yo miro la puerta". Ademas diciendo "yo miro a" estas refiriendote a la dirección a la que miras (yo miro hacia la puerta)

May 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/marinaetc

Sí se puede usar con animales.

August 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/lurc72

no sé si ambas son "oficialmente" correctas, lo que puedo decir que al menos en españa, en el día a día utilizamos ambas

May 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/lecu98

Concordo com você

June 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Sofia_00

Que discriminación con ese perro

September 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Locomo24

Hace poco leí que aquele = aquel, y que àquele = a aquel, ¿no sería correcto entonces "Eu não toco àquele cachorro. "? Por favor, ayúdenme a aclarar esta duda, gracias.

March 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Edvardus

¿También podría escribirse "Yo no toco ese perro"?

September 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/windismar

Yo creo q la a esta de demas debería ser "yo no toco aquel perro"

April 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/zelfasuka

Y ese no tenía que ser con "en aquel"????

April 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ruizma68

Ponia eso

May 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/11493812

de acuerdo con el comentario anterior

September 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Cristina188591

Perro y cachorro, deberia ser correcta la misma solucion

February 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gerardo534682

Cachorro, perro, lo mismo seria, deja de robar duo

October 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/orlandoalb317954

Es distinto un cachorro y perro en español y portugués, tu puedes decir un jaguar cachorro, que seria un bebé

January 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/GregorioMo13

No sabemos a qué atenernos, unas veces exigen la preposición y otras no

April 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/yakinbozek

Es lógico porque en español, la preposición "a" es utilizada cuando nos referimos a personas, mientras que para objetos, animales y demás no se usa. Ej.: "Miro el diario todas las mañanas." "Miro a Rocío mientras baila".

September 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mauromiceli

Puse "a ese" y me lo consideró incorrecto, diciéndome que debería ser "a aquel". ¿Cuál es la diferencia entre ambos? Yo creo que "ese" y "aquel" son sinónimos, por ende ambas respuestas deberían ser correctas.

April 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Edimilson977315

en aquel tambien deberia estar bien

July 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Glauco.Brasil

La pronunciacion esta errada..

September 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RaquelOrti662681

En español Perro y cachorro está ok

May 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/nethmoo

no entiendo por qué es naquele, osea siempre se dice tocar + em?

July 24, 2019
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.