1. Forum
  2. >
  3. Topic: Korean
  4. >
  5. "저는 제 선생님 성함을 몰라요."

"저는 선생님 성함을 몰라요."

Translation:I do not know my teacher's name.

November 22, 2017



Would 선생님의 be correct if it was used in this sentence? In addition, could «I do not know the name of my teacher» be a valid translation? It was not accepted, so I am wondering if, in that translation, a subtle part of the original sentence's meaning was lost.


Yes and yes. "I do not know the name of my teacher." is now accepted.


Is it ok to use 몰라요 when talking with respect about someone?


-(으)시- raises the topic or the subject. In this case, 선생님 is neither.


Probably, imo. You might just be taking with a peer/ co-worker about your teacher that you, used 설함 instead of 이름 to show the proper respect due to him/her (even if you don't know their name, lol).


The problem to me is more that 저는 would imply some higher formality in verb than what is done here.

Otherwise it would be ok I think. You're not talking about the teacher here, you're talking about yourself not knowing something. I might be wrong though.


What's the difference between 성함 and not 이름?


Seems like 성함 is an honorific form of the noun. It's used to show respect to the owner.


Shouldn't this be 저는 제 선생님의 성함을 몰라요? I was marked wrong on another question for not including 의.


의 is optional, like we just say chicken soup instead of soup of chicken.


Would 성함은 be wrong? Why? What is the difference between을 and 은 here?


저는 제 선생님 성함을 몰라요

In this case the subject (person doing the action) is me (저), and 저 is also the topic of the sentence it takes the topic marker 는.

The action is not knowing something (모르다) which conjugates to 몰라요.

The object (the thing the action happens to; in this case the thing 저 doesn't know) is the name (성함) so it must take the subject particle 을


Thank you so much for clarifying it for me!


I guess I can't english because the teacher's vs teachers' always throws me.


성함 also suggest "first name" but its not correct in the answer? Why not?


If the drop down hint says that, then it is incorrect. 성 means a surname and 함 means a given name, so 성함 never means a first name alone.

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.