"昨天晚上他请了我跳舞。"
Translation:He invited me to dance last night.
37 CommentsThis discussion is locked.
1630
"He invited me to dance last night" is unnatural unless you are being invited to dance on a stage as a performer.
If two people are going out to dance for fun, it should be "he invited me to go dancing."
827
I don’t see anything wrong with he invited me to dance, I am a native English speaker. If they are already at a party at the time he asked her to dance, you wouldn’t say ‘he asked me to go dancing’ - all in the context, but it does make sense.
995
In English you invite someone to a/the dance (the event) you ask someone to dance (the activity). It depends on whether Dance is a noun or a verb. The Chinese here is a verb so it should be "He asked me to dance last night"
"He invited me to dance" is not a good English sentence--it's not the way it would usually be said. In fact its meaning is unclear: did he see me at the bar and ask me to dance with him? did he see me sitting down and encourage me to get up and dance with everyone? did he ask me on a date to go out dancing?
234
Was last night the time of the dancing or the time of the asking? For time of asking "Last night he asked me to dance" For time of dancing "He asked me to dance last night" Perhaps!!!
20
Is 请 really used as a verb like this in daily Chinese or this this very formal language like when using 贵 to mean "your" as in 贵司 and 贵国?
1717
It is, and in this usage it is not necessarily related to politeness or respect, but simply "asking" someone to do something. Paying for the event too is usually implied.
687
Rightly rejected: there is a difference between asking me to dance and taking me to dance (whether I want to or not). Did he DRAG me to the dancefloor ...? [Just kidding].