https://www.duolingo.com/profile/EvaAwesomeness

Tomar vs. Sacar?

What is the difference between the verbs "tomar" and "sacar"? They both mean "to take" and sometimes tomar means "to drink" (I would very much appreciate if someone could also explain to me the difference between "tomar" and "beber"). What is the difference between the two verbs?

November 22, 2017

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/skyflakes95

The way I understand it (as a non-native Spanish speaker) is that tomar is more like "to take in" while sacar is more like "to take out."

"Sácame de aquí­" means "take me away from here."

My old Spanish teachers used to say "saquen la tarea" to tell us to take out our homework.

"Sacar buenas notas" means to get good grades, but "tomar buenas notas" means to take good notes (though "tomar apuntes" is used more commonly than "tomar notas").

A song that I currently have stuck in my head has a line that goes "toma estas palabras," which means "take [in] these words," as in "listen to what I'm saying."

Tomar, like you said, can also mean to drink. In some places tomar is used to mean drinking alcohol specifically, while in other places beber is used this way. This is just something you pick up from being around people speaking Spanish. To be safe, use beber because it always means "to drink."

November 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EvaAwesomeness

Thank you! You are helpful!

November 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Oritteropo1

Tomar means take. An example from Spanishdict is:

Él tiene que tomar sus medicamentos dos veces al día. (He has to take his medication twice a day.) Tomar el autobús (to take the bus)

When it means drink it's like saying to take a shot in English. There's also an expression tomar el pelo which is an expression similar to the English phrase to pull someone's leg.

Sacar means remove, or take out.

En ese restaurante, sacan la basura cinco veces al día. (At that restaurant they take out the trash five times a day.) saca la lengua (stick out your tongue) Nadal sacó en el sexto juego del cuarto set. (Nadal served in the sixth game of the fourth set)

The etymology doesn't really help this time, both words have strayed from their roots.

November 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EvaAwesomeness

Thank you for your explanation!

November 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Dcarl1

Spanish? You should probably post this in the Spanish forum.

November 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/espofleet

If it is something liquid, tomar and beber is the same. Yo tomo agua. ( I drink water ) o Yo bebo agua., but tomar has other meanings, like agarrar, (catch ), take a bath,take notes, take the train. I take that medicine. etc. - Sacar means take off o take out. Me saco el sombrero. I take off the hat - I take my mom out to dinner. Llevo a cenar a mi mamá. This is more o less the difference. Hope you can understand a litte better.

November 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EvaAwesomeness

Yes, I understand it a lot better!

November 25, 2017
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.