1. Forum
  2. >
  3. Topic: Chinese
  4. >
  5. "这个周末你有没有时间?"

"这个周末你有没有时间?"

Translation:Do you have time this weekend?

November 23, 2017

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/alessandrangela

"Do you've time this weekend" is very unnatural. In English we don't elide 'you' and 'have' in this context. "Do you have time this weekend?" is a better translation.

Also. "Are you free this weekend?" should be accepted.


https://www.duolingo.com/profile/johnsark

Actually, "Are you free?" is best translated as "你有空嗎?" (Ni you kong ma?) I also think that's the most natural way in Chinese to ask if someone has time! Perhaps a Chinese speaker can tell us whether "有時間" is idiomatic in Chinese or is it a too literal translation from English?


https://www.duolingo.com/profile/CinnamonTe1

This is the first time I'm seeing 有没有。If it is similar to 是不是 ,can this question be asked: "Don't you have time this weekend " ?

那是不是你的妻子 ?= Isn't that your wife?


https://www.duolingo.com/profile/Nevin711542

Yes in English "Do you A or not?" can often sound rather intimidating but in Chinese it is natural.


https://www.duolingo.com/profile/AlyciaPete

Do you have free time this weekend?


https://www.duolingo.com/profile/Mitchelli13

Free time implies leisure time, what if you are asking a mechanic to look at your car this weekend?


https://www.duolingo.com/profile/Celticfiddleguy

Yes, 时间 = time whereas 空(闲) = free time. 空 literally means "empty / space / air"


https://www.duolingo.com/profile/xnaut

Is there a big difference between saying “有沒有” and just adding “嗎” at the end of the sentence?

Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.