Translation:Where can we get a cab?
"where can we get a taxi" is exactly what I had also, and should be allowed
Is 打车 actually in the lexicon as meaning taking a cab, as opposed to taking a car? I get that taxis are logical, but I thought I could use it for "taking a car" more generally
Right, it can be any small economic vehicle, unlikely to be a large vehicle like a public bus or a train.
打车 means call a car. Whether it is a taxi, uber, personal driver it's all the same. Living in china, I can tell you that the most common understanding of 打车 is calling a cab (taxi).
Besides hit/ strike/ beat, 打 can also mean "fetch". So "fetch a car" = "catch a ride" (taxi or otherwise) https://app.ninchanese.com/word/simplified/7459/打车
You're right. Could be any kind of car - private car service, uber, cab, whatever. Duolingo majorly sucks with the Chinese translations.
"Where can we call a [cab/taxi]?" should be accepted if the definition at https://en.wiktionary.org/wiki/%E6%89%93%E8%BB%8A#Chinese ("to get a taxi; to take a cab; to call a taxi") is any indication. Duolingo wants "Where can we catch a taxi?"