1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "I know Kateřina's son."

"I know Kateřina's son."

Translation:Znám syna Kateřiny.

November 23, 2017

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/bratsampson

Hi, it's telling me the answer is "znám Kateřinina syna." Is Katerinina right? It doesn't look like a form mentioned elsewhere.


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
  • 1603

Yes "Znám Kateřinina syna." is correct.


https://www.duolingo.com/profile/JamesMorgan3

I believe Kateřinina is not correct. As a native Czech I would never say that


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
  • 1603

Učivo 6. třídy základní školy. Přivlastňovací přídavná jména, vzor matčin.


https://www.duolingo.com/profile/tylerskarz

It's telling me it is "Znám syn Kateřiny". Shouldn't it be syna?


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
  • 1603

Yes, even in the main translation it is "Znám syna Kateřiny."


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

All accepted answers have "syna".


https://www.duolingo.com/profile/tylerskarz

It was on the mobile app where it gives you words to choose from. It had syn and not syna. Since it was the mobile app it did not link me directly to this discussion but I found it by searching for the sentence so maybe there's an identical English sentence that has syn in an accepted translation.


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

You can always access the right discussion from the mobile app (at least on Android). Now it is hard to find out what happened.


https://www.duolingo.com/profile/MonsieurLu1

Why can't I say "Znám Kateriny syna." ?


https://www.duolingo.com/profile/endless_sleeper

You can, but only if you're a 19th century poet.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.