because it said "sorry!" it seems like "scuze" is more fitting. "pardon" is more like apologizing when you dont quite get what someone is trying to say, or it can also be synonymous with "excuse me". "sorry!" (or "scuze!) sounds more like apologizing because you, well, feel sorry.
however im not native romanian speaker so please do take my input with a grain of salt
Oh dear, this is confusing, and over something so simple really. I would have gone with the opposite explanation to most people here. Your definitions are right, but am sure they can be interchangeable, as in English. For me scuze is to excuse myself when I want to squeeze past someone, like "disculpe" in Spanish. Pardon is what I hear people saying in English/England when they didn't hear what someone said, but of course this is a French word simply meaning "sorry". You should say "what (was that)?" or even "come again?". I used to cringe when I would hear my dear late father (born 1912) say "beg pardon?". Anyway, cela ne se fait pas. It's like saying "serviette" instead of napkin. Pardon is one of a number of ways to say sorry. I also say "sorry" when I didn't hear something more often than anything else.