"Que el archivo esté listo mañana."

Traducción:La dosiero estu preta morgaŭ.

Hace 1 año

3 comentarios


https://www.duolingo.com/gmolleda

¿Estaría bien "Ke la dosiero pretos morgaŭ." o "La dosiero pretos morgaŭ."?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/gmolleda

¿Por qué está mal "KE la dosiero estu preta morgaŭ."?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Porque así no se dice en esperanto: el imperativo se usa en esperanto cuando en español se usa la construcción "que <algo suceda>".

En español no existe el imperativo en tercera persona, así que tenemos que arreglárnoslas de otra manera, usando otras construcciones. Así que quizás mejor sería preguntar por qué está mal decir "Esté listo el archivo mañana" en español. ;-)

Hace 1 año
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.