You should also accept kuai if you are going to accept yuan. The last question wanted me to translate kuai and told me that kuai was an acceptable answer.
kuai is just a unit of currency. "dollar" should be accepted as a generic unit of currency (US dollars, Canadian dollars, etc.) Chinese speakers in the US obviously refer to dollars as kuai.
ban US supremacy. Keep your **** dollar in USA! i already feel so bad every time i go HK/Taiwan and have to use the word "dollard"
In my college Chinese courses, we were taught that Yuan and RMB were essentially interchangeable. Shouldn't either be accepted?
1,400 yuan should be accepted. Duo didn't like the comma. "Typo" only at least.
If 'kuai' is common or casual word for yuan, then ' 1400 bucks' should be accepted as well, since 'bucks' has the same function.