vil helst vs. vil heller
Do "vil helst" and "vil heller" mean same(would rather) and are alternatives? In adverb lesson I typed "Jenta vil helst ha iskrem" for "The girl would rather have ice cream", and it was wrong :(
They have different meanings in Norwegian, but "helst" translates poorly.
"Heller" is the comparative form, which translates to "rather". You use it when comparing two or more explicit options: "I would rather do X than X".
"Helst" is the superlative form, which doesn't have a perfect match in English. Essentially, it means "most preferably", but will be translated as "prefers", "preferably" or "rather". You use it when you want to state the option you'd like/prefer the most, without necessarily making a comparison to other options.
"Foretrekker" is the verb that actually means "prefers" in Norwegian.
I checked the sentence you mentioned, and your translation is accepted on our end.