Translation:Sunday is the 12th.
I thought that Sunday was, 星期天。Can Sunday be said both your way and this way?
Yes it can be both.
Outside of mainland China it can also be 禮拜日 lǐbàirì or 禮拜天 lǐbài tiān just to confuse you even more!
Of course "Sunday is on the 12th." is wrong and "Sunday is the 12th." is right. Silly me!
Another silly guy here. I thought "Sunday is on the twelfth" should be correct. Nice to have Duolingo flushing out all us dummies.
Any reason why 是 appears in this sentence, but not most of the other ones involving a day of the week and a date?
Would "The 12th is Sunday" also work? I say it more often than "Sunday is the 12th".
Technically those sentences have different subjects. "The 12th is Sunday" is talking about what day the 12th falls on, while "Sunday is the 12th" is talking about what day of the month Sunday is. Sounds nitpicky, but they answer different questions.
There's a big problem with consistency around treatment of numbers and some English verb tenses. It's a crapshoot at times.
I wrote, "Sunday is the 12th day of month," and was marked as wrong...I've come across multiple other errors that are similar on this particular lesson, and it is becoming slightly irritating.