Translation:Slow down, please.
Fixed January 2022! Whoops, spoilers. Sorry, I'm still new to time travel.
Edit: Nevermind, it seems like my actions must have altered the flux of the space time continuum and changed the outcome of the future. Duolingo emailed me that "Please slow down" was accepted on June 25th 2019.
Same today as well, and there are couple of answers like this on this lesson that are just silly in that way.
Another one is "Please go more slowly" but it won't accept "Please go slower". It gets really irritating after a while.
The entire course is like this. But nothing happens and you are not given the space or option to really explain it if you want to report it instead of writing in these discussions.
Some have left answers like this for a year or more, but nothing changes.
Technically you can add these words if the English grammar is correct, but you don't need to. "一点儿" literally means "a bit" but the usage of this word in imperative sentences is kinds of fixed and you don't omit it even if what you think is "Slow down not only a little bit!"
aww, i wrote "please speak a bit more slowly" and it was marked wrong:( i guess at least i got the gist of the right meaning. its disheartening when you get the right meaning but not the right sentence which I think a lot of people relate to given the majority of the other comments. :') ^^'
putting please at the end or beginning is acceptable in english to emphasise the please or the request. but in chiness to minimize the action and emphasise the please there would be a 把 or a 吧. Since there is no ba and the answer is this specific then the answer provoded is wrong. maybe the alternate versions of this answer could be expanded?
Because it moves the focus away from the learning, and onto guessing the English phrase. Working between languages is already not ideal (language learning in the target language is much preferable), and what the software accepts or not puts the focus too much on the translation and not as much on the 'meaning.' Besides, I an constantly getting messages that they have accepted a translation I submitted, so complaining about the translations actually helps the program get better.
"Please slow down" and "Slow down, please" mean the exact same thing. It's just that "Please slow down" follows the word order in the Chinese more closely. It definitely should not be rejected.
(I would be surprised if it still isn't; Duolingo has been very responsive to my reports. After all, it's been reported probably hundreds of times by now.)