1. Forum
  2. >
  3. Topic: Chinese
  4. >
  5. "请给我一碗热豆花。"

"请给我一碗热豆花。"

Translation:Please give me a bowl of hot tofu pudding.

November 23, 2017

14 Comments


https://www.duolingo.com/profile/momo-wuwen

Shouldn't "please give me a hot bowl of tofu pudding" also have been accepted?


https://www.duolingo.com/profile/PeaceJoyPancakes

It's technically a little less accurate, but I'd say that it's a legitimate English construction.

For what it's worth, putting "bowl of hot,hot bowl of" into Google's Ngram Viewer returns a ratio of a little more than 5:1 in favor of "bowl of hot".


https://www.duolingo.com/profile/DaveLommen

In the sentence, "hot" refers to the tofu, not to the bowl.


https://www.duolingo.com/profile/Ayvah01

In English, "hot cup of tea" means that the "cup of tea" is hot, not just the cup. No one would really ask for cold tea (or cold tofu pudding) in a hot recepticle.


https://www.duolingo.com/profile/heyytonytony

accepted on 2018/02/09


https://www.duolingo.com/profile/ElizabethN104008

Isn't 豆花 bean curd? I have never heard it called tofu pudding before.


https://www.duolingo.com/profile/z4096

豆腐 is indeed often called beancurd (but more often simply tofu). 豆花 (or in some dialects like cantonese, 豆腐花) is sometimes called dessert tofu, at least by north american manufacturers. Since it is made and eaten quite differently it seems sensible to have a different english name.


https://www.duolingo.com/profile/Chris349250

This question was given multiple times in this exercise


https://www.duolingo.com/profile/DereckStJohn

I've spent about 25 years in Mainland China and Taiwan and I've never heard "tofu pudding". Just call it "douhua" please.


https://www.duolingo.com/profile/Jamie720093

We don't really have 豆花 in the UK, so I don't think there is a real name for it. Anyway, I don't have a complaint really. But would just really like some 豆花...很懷念它


https://www.duolingo.com/profile/hippietrail

Same for Australia, though Chinese restaurants are getting much more authentic food these days and I can't afford them like I can in China (-: The point is some of us are native English speakers yet for Chinese foods we only know the Chinese name, so Duolingo should also accept the names of Chinese foods in pinyin.


https://www.duolingo.com/profile/z4096

Buy some GDL or gypsum powder (causes the soy milk to congeal) and a carton of unsweetened soy milk, and you can make your own in minutes! It's like magic, 其实很容易做得到


https://www.duolingo.com/profile/Riven333

I thought hot weather is 热 (re4), whereas hot food is 烫 (ta4ng).

Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.