Translation:It is 11:06 in the evening now.
11:06 at night, 11:06 in the evening, and 11:06 p.m. (pm) should all be accepted.
Yes, however, when I put, "Right now it is 11:06 PM.", it was not accepted.
晚上 means night, and can be used to imply both evening and night. Night should be an acceptable answer.
Might just be me but the audio sounds broken. I keep hearing the it say wai instead of wan.
Instead of hearing 晚. I hear wai something like that.
I just assumed that's how Chinese people speak when they speak fast. Can someone more familiar with this confirm or deny this?
Whether it is evening or night, depends on English usage; it does not depend on which Chinese characters they use. If you're in bed by 11:06 then it is 'night'. We have to beware that this course doesn't turn our English into Chinglish.
Why isn't "It's now 23:06" accepted? It's very common for English speakers to use the 24 hour clock.
Actually, they use the 24 hour clock in China as well. I'm not sure why 23:06 was not accepted here.
That's true, they do. But since this particular Duolingo problem already uses the 12-hour clock in Chinese, it seems strange to translate it to the 24-hour clock for English.
While correct, it's not a very good translation in this case since the Chinese denotes that it's 11:06 at night (or "evening"). If instead it were to say something like "xianzai shi ershisan dian...", then that would be fine.
I said "at night" Here is the definition of 'night' from Wikipedia: "Night or nighttime (sp. night-time or night time) is the period of time between sunset and sunrise when the Sun is below the horizon."
You would normally say "at night" rather than "in the night" when specifying the time. The adverbial expression "in the night" can be used in some contexts to express when something happened but not to specify the time.
Because who says that? Besides the recording when you call to check the time, I mean. As it is, in conversational English we rarely use "now" when telling someone the time, so even though the Chinese expression begins with 现在 the translation should not, properly speaking, include it.
Are you suggesting the Speaking Clock should use some form of English that is less clean and precise?
can you really place "now" at the end of the sentence? somehow i feel that the word order in the english translation might be wrong." It is 11:06 in the evening now" sounds strange in my ears
Technically yes, because you can place adverbs anywhere in a sentence. But the placement does sound a little awkward.
It's quite likely that in English we would say 11:06 at night, not evening, but it won't accept that even though the lines between evening and night seem blurred with the concept of 晚上 in Chinese.
As others have been saying for months, this should accept many more combinations of correct answers.
IT IS 11.06 NOW IN THE EVENING--why is this wrong? It is 11:06 in the evening now.
What is the timeline in China: Evening is what hours? vs what hours for night. Also what hours are considered afternoon?
i was trying to just pass the test and almost did until this app told me to use "in the evening" instead of "at night." 11:06 pm is not evening. It is at night. One of the correct answers should be "it is 11:06 at night now/it is now 11:06 at night" so... seeing as even last couple of months of reporting did not change, I reported it as "english sounds unnatural" and "answer should be accepted"