1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. "すみません、ボタンをおしてください。"

"すみません、ボタンをおしてください。"

Translation:Excuse me, please press the button.

November 23, 2017

12 Comments


https://www.duolingo.com/profile/vcfvct

すみませんボタンを押してください


https://www.duolingo.com/profile/regularfanb0y

S A D N I B B A H O U R S


https://www.duolingo.com/profile/MarionDelgado

Why only "Excuse me" is good I cannot understand for "sumimasen" here. What gives? I would say pardon me in English to get attention, (say to push a button) and "excuse me" to get past someone.


https://www.duolingo.com/profile/BJCUAl

'Pardon me' should also be accepted. Make sure to report it if you haven't already.


https://www.duolingo.com/profile/Steven986698

This sounds kind of abrupt to me. To be polite, I'd be much more comfortable saying either: - Excuse me, could you press the button. or - Excuse me, would you be able to press the button please.


https://www.duolingo.com/profile/MelvinBB

This isn't the english course though. The japanese is perfectly polite


https://www.duolingo.com/profile/Steven986698

I was assuming that the Japanese is perfectly polite. I was trying to make the point that a literal translation could give the wrong idea about how polite it is.


https://www.duolingo.com/profile/Joe264823

personally love more literal translations.


https://www.duolingo.com/profile/Shakushain

"Hey, do you think you could push the elevator button for me"

"No Kevin. F--kin' weirdo."

throws bottle

bottle bounces off head


https://www.duolingo.com/profile/KanKanMikan

someone tell me how could this sentence be use in any daily life conversation? cause i have no idea


https://www.duolingo.com/profile/Shakushain

In a crowded elevator, or perhaps a bus

Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.