"すみません、ボタンをおしてください。"

Translation:Excuse me, please press the button.

November 23, 2017

9 Comments


https://www.duolingo.com/vcfvct
  • 18
  • 2
  • 38

すみませんボタンを押してください

June 20, 2018

https://www.duolingo.com/regularfanb0y

S A D N I B B A H O U R S

December 19, 2018

https://www.duolingo.com/MarionDelgado
  • 15
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Why only "Excuse me" is good I cannot understand for "sumimasen" here. What gives? I would say pardon me in English to get attention, (say to push a button) and "excuse me" to get past someone.

November 23, 2017

https://www.duolingo.com/BJCUAl
  • 21
  • 10

'Pardon me' should also be accepted. Make sure to report it if you haven't already.

November 23, 2017

https://www.duolingo.com/Marknld

BOOM

October 17, 2018

https://www.duolingo.com/Steven986698

This sounds kind of abrupt to me. To be polite, I'd be much more comfortable saying either: - Excuse me, could you press the button. or - Excuse me, would you be able to press the button please.

October 18, 2018

https://www.duolingo.com/MelvinBB

This isn't the english course though. The japanese is perfectly polite

October 24, 2018

https://www.duolingo.com/Steven986698

I was assuming that the Japanese is perfectly polite. I was trying to make the point that a literal translation could give the wrong idea about how polite it is.

October 25, 2018

https://www.duolingo.com/Joe264823

personally love more literal translations.

February 14, 2019
Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.