"他们的饺子很难吃!"
Translation:Their dumplings are terrible!
27 CommentsThis discussion is locked.
974
It is ridiculous to expect us to guess what negative adjective to use here. Why does it have to be "terrible" as opposed to "bad" or "awful" or "lousy" or any of the endless synonyms for "terrible". At the very least, "bad-tasting" should be accepted as a literal translation.
Well, I wrote "Their dumplings are inedible" and it was not accepted.
I have to admit that "inedible" was the first word that came to my mind when I saw "很难吃" and that I should have spent a few more seconds to find a more familiar word. Anyway: "terrible" is indeed not the only possible translation.
871
Terrible or not it's the widly accepted and even embraced translation. But yes "jiaozi" should be accepted. I just got marked wrong for using it and I suggested it to be added as another correct answer.
69
For future reference, there are many English-Chinese/Chinese-English dictionaries online, a simple (characters)+意义 google search will usually yield a helpful overview.