Translation:They are not doctors.
As usual, I find posts like this that were submitted 6 months ago. Yet nothing changes. Have they abandoned this course?
In other circles, the fact you can't use 她 们 would be seen as sexist. Can't women be doctors? It's probably not the case here here, but why the hell don't they fix things?
Would it be incorrect to say "they are not THE doctors"? (If, for example, we knew that there were doctors in a group of people, and were trying to figure out if these folks or those ones were the doctors.) I don't believe Chinese has a definite article (?), so how would the sentence change in this context?
- 她们, 她們 -- tāmen
- they, them (for females)
- 他们, 他們 -- tāmen