Translation:It is neither cold nor hot in fall.
This is so fruatrating... as a native Chinese speaker who went to elementary school in China I failed this placement 10 times due to questions like these
I had the totally different but equally correct "Autumn isn't cold, it isn't hot either".
While I think it should be accepted, your sentence does have a comma splice and needs a conjunction or a period to be 100% prescriptively correct.
what about, "In the fall it is neither cold her hot"? It was rejected but I don't think it should be.
"The fall is neither cold nor hot". This lesson really pisses me off. I am failing it for the 5th time although I was 100% correct...
Not at all. You may be thinking about months of the year. This dictionary entry refers to three of the four seasons, and none are capitalized:
A quick look at any number of authoritative publications with good copy editing shows that seasons aren't typically capitalized in English.
(It may be different in certain special contexts.)
i was so frustrated that i couldnt find the word Autumn before i realised it could also be called "the Fall" people dont ever actually say that though
In fact it may be the most common way of putting it.
(It's not capitalized either way.)
Americans almost exclusively use the fall, but I think both should be offered
"Autumn is not cold, and not hot" is how this is written. Your shown translation has too many liberties.
While your sentence is fine, "(既)不 ... 也不 ..." is a common way of translating "neither ... nor ...", and vice versa.
That's true when "neither" is used before the first one. Otherwise it's not that simple:
Pancakes, we isn't this a conversational language learning app? Not a translate Shakespeare into Mandarin app? Nor is perfectly fine without neither in casual conversation.
You said "2 juxtaposed negatives require 'nor' not 'or'" [my emphasis]. I didn't say "nor" couldn't be used without "neither". I simply pointed out that your absolute statement is not born out by analysis. You might want to read the whole article, and reread our previous comments.
why are people who are learning Chinese mostly debating about English? i am missing more posts about Chinese language.
Knowing how to answer a translation question requires knowing both languages.
I'm sure if you have a question about the Chinese, someone will answer it.
In the US we don't usually capitalize seasons unless referring to school semesters.
Neither do we in Australia, and I'm pretty sure it's the same for the other English-speaking countries too. We do call it autumn here though so that part's right.