Translation:Do not speak English.
I translated this as "I don't speak English" since I assumed that the speaker was talking to me and the "I" was understood. That came back as wrong. The correct answer given by duolingo is "Don't speak English" which I feel is an unnatural translation for an English speaker unless they were deliberately being as literal with their translations as possible
well if you don't translate Chinese literally, you won't understand the literal meaning of the sentence. I keep wondering why everyone needs to put such a big emphasis on using 'correct' English. First of all most of the courses on duolingo are from English so for many people it's not even their native language. English isn't my native language either. Second: you're here to learn Chinese are you not? Not English. Besides I don't think "don't speak English" sounds unnatural. If you were to be at someone's house and they start talking in their native language you could also say "(please) don't speak x language". There's nothing wrong with it, and even if there was, the meaning is understood so what does it matter... As long as the Chinese sentence is correct, that's what I'm here for. Not English, I already learnt that.