"洗手间在他们的后面。"
Translation:The bathroom is behind them.
November 24, 2017
30 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
CarolineMi924229
1536
I know someone from Chicago who says "washroom", but otherwise I don't think it's commonly used in the US.
Aphaia_JP
220
It makes a sense! As a native Japanese I use those four words for decades, but even I paid attention for this distinction. 辺(边)is primarily the 1st dimentional (mathematical edge is also 辺 in Japanese), OTOH 面 is the 2nd dimentional (again it is also a math term, meaning face).
Aphaia_JP
220
面 as noodle and 面 as surface are different characters originally, and still visibly different in the traditional(zh-hant). Simplified 面 is 麺 in the traditional, representing "a wheat production which is called Mian". In the word 麺, 面 part only functions as a pronounciation indicator.