"Aprendió el francés rápido."

Traducción:Elle a appris le français rapidement.

April 8, 2014

40 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/christiane400916

Il a appris rapidement le français...pourquoi n'est-ce pas correcte?


https://www.duolingo.com/profile/Paula439541

APRENDIÓ USTED APRENDIÓ ÉL APRENDIÓ ELLA Todas son correctas !!!


https://www.duolingo.com/profile/libecas

Pourquoi vite n'est pas accepté


https://www.duolingo.com/profile/AdiMarie

oops! Je croyais qu'ils essayaient de m'attraper avec le 'i' minuscule...


https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

Moi aussi. J'ai fait un rapport.
Yo también. Lo reporté.


https://www.duolingo.com/profile/zorrenard

"Vous avez vite appris le français"?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

- Una vez que empezó a aprender francés su evolución fue rápida:
(Ella) aprendió francés rápido. <-> Elle a appris rapidement le français. o Elle a appris le français rapidement.

- Por alguna razón debe/quiere aprender francés y se apresura a empezar a aprender:
Se apresuró a/en/por aprender francés. <-> Elle a vite/rapidement appris le français.


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

Je pense que cette différenciation entre "vite" et "rapidement" est un peu artificielle, "vite" et "rapidement" sont tout à fait synonymes, et pratiquement tous les dictionnaires donnent "rapidement" comme première définition de l'adverbe "vite".

Les arguments pour exprimer que "Elle a vite appris le français" n'est pas la même chose que "Elle a appris le français rapidement" me semblent un peu légers.

"Vite" peut très bien avoir les deux acceptations de "urgence à apprendre" tout comme "de courte durée".

Pienso que esta diferenciación entre "vite" y "rapidement" es un poco artificial, son dos palabras bien sinonimas, y practicamente todos los diccionarios dan "rapidement" como primera definición del adverbio "vite".

Los argumentos para expresar que "Elle a vite appris le français" no es lo mismo que "Elle a appris le français rapidement" me parecen un poco ligeros.

"Vite" puede tener ambos significados de "urgencia de aprender" así como "de corta duración".


https://www.duolingo.com/profile/russeum

Bon commentaire, Traplina !


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

Merci ! Du coup, j'ai traduit en espagnol, cela me semble plus correct.


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

J'ai mis elle a appris le français vite y me la dio como mala


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Si te das cuenta la diferencia que está haciendo jrikhal no es sobre si se usa vite o rapidement, sino si va antes o después del verbo appris

Elle a rapidement appris o elle a appris rapidement


https://www.duolingo.com/profile/REYNADELANGELG

En español, no es indispensable decir: Aprendió"el" francés. Es muy común decir "Aprendió francés...", sin mayor indicaciones, se sabe que se refiere al idioma. Tal como lo expones en tus oraciones. En la palabra "Rápido" o "rápidamente", Duolingo lo califica como error cuando se le da la gana, nunca he encontrado una regla o indicación para saber cuando quiere aceptarlo.


https://www.duolingo.com/profile/russeum

Curioso este comentario, jrikhal, porque señalas una frase que D no está aceptando como traducción correcta: "Ella a appris rapidement le français". He reportado esto varias veces. Al menos en la app, solo acepta que el adverbio se coloque al final.


https://www.duolingo.com/profile/marieducarmen

Es válido o no "rapide" en vez de "rapidement" ?


https://www.duolingo.com/profile/Fastolf

Merci pour tout, duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Josep.Cayero

Yo dije esto: Il a appris vite le français. y debio ser aceptado!! una cosa es rapido y otra rapidamente,

Vosotros solo aceptais: Elle a appris le français rapidement.


https://www.duolingo.com/profile/JoseLuis181127

La palabra correcta no figura en las opciones propuestas.


https://www.duolingo.com/profile/FranMalagueta

Sigue sin aceptar vite a fecha de nov. 2020


https://www.duolingo.com/profile/russeum

Salut, FranMalagueta ! Aunque el moderador Jrikhal ha dado una explicación en este foro, a veces dudamos sobre cómo usar correctamente "vite" y "rapide". Hace unos meses encontré una explicación clara: "vite" es adverbio (modifica al verbo) / "rapide" es adjetivo (describe a un nombre o un pronombre). Ambas palabras significan "rápido" pero tienen diferente función en un enunciado. "Vite" y "rapidement" (= rápidamente) pueden intercambiarse a gusto del hablante. Ambos vocablos son adverbios. No ocurre lo mismo en el caso de "vite" y "rapide", aunque en el lenguaje deportivo es frecuente usar "vite" como adjetivo, pese a no estar en la categoría de los determinativos (palabras que acompañan al nombre para delimitar su significado) . En savoir plus : https://parlez-vous-french.com/rapide-ou-vite-comment-choisir/


https://www.duolingo.com/profile/AnibalFerm

Por qué se permite tantas vocales juntas. No faltaría una "t" para apaciguar ellE A Appris?


https://www.duolingo.com/profile/russeum

¡Elemental Watson! C'est la grammaire française ;) No podemos cambiar sus reglas. El verbo "avoir" como auxiliar en el "passé composé" (caso de este ejercicio) no obliga a usar apóstrofo cuando el verbo principal comienza con la vocal "a". (J'ai appris/ il - elle a appris). El pronombre personal "je" lleva apóstrofo cuando va antes de un verbo que empieza con vocal. Si te queda duda consulta la conjugación de verbos franceses que comienzan con "a ".


https://www.duolingo.com/profile/Ernestonhp

Por qué no acepta Il appris français vite y lo dan en las pistas?


https://www.duolingo.com/profile/Bratier

parce que "il appris" n'existe pas en français.... Merci DL de ne pas l'accepter !


https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

Creo que "vite" tambien deberia valer.......


https://www.duolingo.com/profile/mercedes231621

No entiendo el error gramatical


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Se dice "aprendió francés" sin artículo


https://www.duolingo.com/profile/carmenAure8

Porque no se admite el y solo da correcto ella?


https://www.duolingo.com/profile/RAFAELINGL20

Por favor, que alguien escuche nuestro clamor, atienda nuestra súplica y nos explique por qué Duolingo no acepta "elle a appris rapidement le français".


https://www.duolingo.com/profile/357.FavylAo6OC1y

Los adverbios siempre van después del verbo.


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

No, no siempre, no es una regla, especialmente en el caso de tiempos compuestos : elle a rapidement appris... es muy comun.


https://www.duolingo.com/profile/Merry334108

Dice rapid, no rapidement


https://www.duolingo.com/profile/ClaraFerna232837

No acepta rapid,por?


https://www.duolingo.com/profile/falconjn

es valido decir '' ella a appris le francais vitement ??


https://www.duolingo.com/profile/Bratier

"vitement" n'existe pas en français.


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

"vitement" existe en francés, pero es muy poco utilisado

https://www.dictionnaire-academie.fr/article/A8V0647

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.