Why is 都 necessary? Is it just to emphasize?
Emphasis and it sounds better. Just like the "all" in the English translation.
Except that "all" is excessive in English English...
都 = all
So its like saying, we are all canadian
The first place they used "all" after they actually mentioned it in many former exercises but never actually did write it !!
It hasnt tought us the grammar of all before are
Can 是 omitted, because it's implied? 我們都加拿大人？
No, it functions as "are" in chinese
Why 我们是都加拿大人 is incorrect?
Because 都 is the modifier of 我们， not of 加 拿 大，so it needs to be placed near 我们 in the sentence. It's like saying "we all are Canadian" rather than "we are Canadian and..."
都 must go before the verb.
Duolingo team should have put exercise to learn "all" world before throwing this unexpected question
You will learn by doing ;)
The English should as "We all are Canadian" to guide for where to put 都
The correction says I used the wrong word. It was all correct words. The word shi meaning is was omitted however the word shi is often omitted by Chinese people talking to me. I guess it is a lazy or slang word to omit in a conversation.
Is there a way to use 都 so that it unambiguously means "both" instead of "all"? Or does it just depend on context?
Contect. 都 means "all." If there are only 2 people involved, than "all"="both".
Yes, we are.
Would be more helpful if it were "We are both Canadian" to help differentiate it from the 们/all sentences.
Just an idea, but it would be nice to hear the answer once the question is answered. It could give a better idea of what the words and phrases soubd like
That is absolutely a sentence I, an American, would say in Chinese