Translation:That is not my husband.
When 丈夫 means "husband" it is pronounced as "zhàngfū" in Taiwan. I am not sure if many people pronounced it as "zhàngfu" , as the audio given here, in China.
This gentleman constantly pronounces words of other tones to the 3rd tone. Here, 是 Shi4 is also mispronounced as Shi3.
Pleco is my Mandarin bible and it says zhang4fu5 is husband and zhang4fu1 just means 'man'.
I'm pretty sure the fu is tonless in mainland China. That's how it's pronounced according to my dictionary anyway.
In Mainland China, particularly in the North, second characters have neutral tones in many words, including this one.
I'm confused. What tone should 夫 be in? When the character was introduced in an earlier lesson, it was displayed as the 1st tone (fū) but sounded more like the 2nd. Here it sounds more like the 3rd or neutral.
You are right. 夫 is fū, 1st tone.
A Chinese character may have more than one tone, but for each of the meanings the character is applied, there is a fixed tone.
And then there are some rules that requires us to change the tone in the case of certain sequences of the tones. However, None of these rules would changes other tones to the 3rd tone; It can only occur in the other way.
Thus the tone affects delivery and perception of meaning during verbal communication. It is certainly true that different regional accents using non-standard tones exist. Nonetheless a learner of Chinese may find it very confusing when exposed to pronunciations inconsistent with the standard one at a premature stage.
In the audio it's the neutral tone.
If you only see 夫 or a word begin with 夫, use the first tone. Otherwise you can use the neutral tone.
Is it possible to use 他 instead of 那 in this sentence? So, instead of "that is not my husband", it would be "he is not my husband". The second one seems more correct to me in english.
When the context refers to an anonymous person, e.g. an unknown man in a photo, a passer-by on the street, 那 is more natural; When it refers to someone identified, 他 is more natural e.g. 彼得？他不是我的丈夫！/Peter? He is not my husband!
I'm not sure 也 would work here at all, do you mean 他? (in which case, see tuxgirl's thread and Keith_APP's response)