1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Estoy en mi tina."

"Estoy en mi tina."

Traducción:Je suis dans mon bain.

April 8, 2014

36 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/patty-difusa

Por favor, no pongan palabras propias de regiones q la mayoría de los hispanohablantes no conocemos...


https://www.duolingo.com/profile/luis3314a

Ciertamente.... es la primera vez que veo llamar a la bañera... tina


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Hay indicios...


https://www.duolingo.com/profile/GOESon

Por favor, usen bañera. Desconocía qué era tina.


https://www.duolingo.com/profile/belhadim

Personalmente tengo la duda, dado que soy de una región donde no se usa "tina". Bain se usa para el baño entero, solo para la "tina" o bien para ambos?


https://www.duolingo.com/profile/DanielGonz940957

"Tina" ,en la region de España donde vivo, es el equivalente a bañera o barreño muy grande. Tambien, asi en mayuscula, es el diminutivo de Agustina.


https://www.duolingo.com/profile/fernandohbaruque

Tina no es eso, eso es un balde ( y malo) , tina es un recipiente de barro cocido que sirve para contener diversos productos (agua,vino, grano, harina, etc...) debido a su tamaño y peso no se usa para transportar y su forma es parecida a un anfora ó cantaro.


https://www.duolingo.com/profile/Yoli37087

Totalmente de acuerdo, eso de tina no se usa


https://www.duolingo.com/profile/Rafael323422

¿No se puede decir?: "je suis dans mon baignoire". He visto que si es correcto "je suis dans la baignoire". En castellano bañera aporta más información que baño, ya que la bañera es una parte del baño (habitación de baño).


https://www.duolingo.com/profile/Javi94914

"Baignoire" sería femenino, y por tanto "ma" en vez de "mon". Yo he cometido el mismo error


https://www.duolingo.com/profile/linaccontreras

Crei que era baignore, ademas es la unica sugerencia.


https://www.duolingo.com/profile/DanielGonz940957

¿Bain es lo mismo que baignoire? Segun duo si.


https://www.duolingo.com/profile/Paxiu

Al uso de la palabra "tina" como bañera hay que añadir que lo hacen extensivo a todo el habitáculo del baño. No pueden tener estos fallos.


https://www.duolingo.com/profile/violeta229635

En Chile se dice tina no bañera.


https://www.duolingo.com/profile/paulbarb

contesté "je suis dans la baignoire" pero no la acepta


https://www.duolingo.com/profile/SoniaIngri2

Me corrigieron lo mismo: Salle de bain es Baño. Por lo tanto bain es baño, o tomar un baño. Además Duolingo inicialmente corrigió Tina como baignoire. Ellos mismos se contradicen cuando corrigen Mal.


https://www.duolingo.com/profile/vicky333926

Se presta a confusion. Estar en el bano no significa que este en la banera, y esta seria la palabra a usar


https://www.duolingo.com/profile/Iris81657

Por qué no! Yo puedo decir: estoy en mi baño matutino.


https://www.duolingo.com/profile/Merce783651

En lo ya aprendido tina o bañera es "baignoire". Baño es otro término distinto pero que en esta frase lo asemejan y por lo tanto dan como equivocado el término para tina que es el ya indicado. Entonces por qué no cambian la oración en español y llaman baño y no tina. Se presta a una confusión de términos que no son iguales.


https://www.duolingo.com/profile/jon988532

Si tina es bañera, la respuesta no seria baignoir


https://www.duolingo.com/profile/RuthRubian2

Pidieron tina que es lomismo que bañera por lo tanto respondi baignoire porque no me la valieron, me corrigieron bain que significa baño


https://www.duolingo.com/profile/JosNeiraRo

Inconsistencias a cada momento: según veo "baignoire " ya no se traduce como "bañera".


https://www.duolingo.com/profile/mjepa46

Bain no es baño? Y baignoire no es bañera o tina? Si cada cosa tiene su nombre por que no usarla y dar por equivocada la frase


https://www.duolingo.com/profile/KhatyGarci

No se utiliza tina en España. Anulen esa palabra por favor


https://www.duolingo.com/profile/karlos56721

Creo que esta es la segunda vez que lo digo: en castellano no se dice, ni se usa "tina", sino "bañera". Y es la traducción exacta de "bain" al español. Por favor, corrijanlo


https://www.duolingo.com/profile/SoniaIngri2

Siguen corrigiendo MALLLLL! La traducción de Tina es "baignoire". Duolingo me corrige mal y pone "bain", que es BAÑO. Corrijan BIEN, de lo contrario se contradicen USTEDES MISMOS en lovque "se supone" Enseñan!!! Si siguen corrigiendo MAL las lecciones son inútiles!!!


https://www.duolingo.com/profile/Telly281131

Ponen una pista y luego te dicen que esta mal...


https://www.duolingo.com/profile/DNUO4CdQ

En la ayuda que está sobre el texto en castellano colocan "baignoire" sin embargo lo rechazan por "bain" Pourquoi?


https://www.duolingo.com/profile/mguel81138

Tina es bañera


https://www.duolingo.com/profile/Yoli37087

Porquè baignoire da error?


https://www.duolingo.com/profile/Jesspio1

Tina, no es adecuada en España


https://www.duolingo.com/profile/DanielGonz940957

En mi pueblo si, estimado compatriota.


https://www.duolingo.com/profile/Alsasiba49

Tina - > (l.) Tinaja 1. 2 Vasija grande, de forma de caldera o de media Cuba que sirve para varios usos; **TONEL. 3 Alpechín. Definición de tina en diccionario VOX de la lengua española.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.