"Kdyby měl žízeň, pil by i vodu."

Translation:If he was thirsty, he would drink even water.

November 24, 2017

5 Comments


https://www.duolingo.com/zubkov318
  • 25
  • 15
  • 563

Isn't there should be "If he were thirsty, ..."?

November 24, 2017

https://www.duolingo.com/ion1122
  • 23
  • 20
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 25

I disagree. "If I were" is correct only if you are stipulating a condition contrary to fact. For example, "If I were king" -- but I'm not.

In the sentence here, however, the "if" is not contrary to fact but is rather the equivalent of "when/whenever"-- When he was thirsty, he would drink even water. In this case, "If I was thirsty" is correct, but not "If I were thirsty".

Nowadays many English speakers ignore the subjunctive and say "Ïf I was" all the time and never "If I were". There is therefore a temptation to "hypercorrect" and change every "If I was" to an "If I were". But there are some times when "If I was", and only "If I was", is in fact correct.

January 9, 2018

https://www.duolingo.com/vor23

You are right regarding the grammar, but the improbable condition applies here. You can see that from the use of "he would," which describes something other than reality. Thus, "If he were thirsty" is the right expression in this case.

March 16, 2018

https://www.duolingo.com/FransGusta
Plus
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 10
  • 3
  • 2
  • 241

You're wrong because the first conditional (more probable) would be "If I am thirsty, I drink", but that does not correspond to this sentence. "By" translates to "would" and "kdyby" translates to "if he were", which are both second conditional forms (less probable). Therefore, the correct translation is "If he were thirsty, he would drink" (second conditional).

March 17, 2018

https://www.duolingo.com/federicourban

Exactly — both should be accepted.

December 22, 2017
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.