1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Ele é um ator atualmente."

"Ele é um ator atualmente."

Tradução:He is currently an actor.

March 15, 2013

28 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/tiagoferrari83

actually não deveria servir para "atualmente" ?


https://www.duolingo.com/profile/sailcraft

"Currently" (now, these days) significa atualmente ou ocorrendo neste momento. "Actually" significa: na verdade, na realidade, de fato,... e deve ser utilizado quando enfatizamos um fato, ou quando mostramos o contraste entre a verdade e a crença, ou quando corrigimos alguém educadamente, ou para chamar a atenção que vamos mudar o foco de pensamento para um novo tópico... ou seja "Actually" não deve ser utilizado como equivalente a 'atualmente' em pt-BR. Outras alternativas para "Currently" são at present, at the moment e por aí vai... espero ter ajudado...


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Ou seja, um falso cognato.


https://www.duolingo.com/profile/Lalalanna

Muito obrigada!!


https://www.duolingo.com/profile/RenanGalvo6

Como advérbio pode ser: na verdade, realmente, de fato. Como adjetivo: real, verdadeiro, efetivo.


https://www.duolingo.com/profile/bruno.lomeu

Nao. Seria na verdade


https://www.duolingo.com/profile/MarceloBec

Eu respondi "He is currently an actor", e aceitou como correto.


https://www.duolingo.com/profile/francis.rod01

Essa é a tradução correta sugerida pelo Duolingo, pelo menos pra mim.

Eu preciso entender mais sobre essa inversão de palavras nas frases no inglês.


https://www.duolingo.com/profile/MarceloBec

Tive um professor de inglês que focou bem nessa parte da estrutura da linguagem, o que foi muito útil. No inglês temos certas ordens de verbos, sujeito, objeto, etc conforme as frases no presente, negativas, interrogativas... Fixando bem isso ajuda muito, e com a prática constante acaba-se fixando naturalmente


https://www.duolingo.com/profile/francis.rod01

Eu preciso entender mais sobre essa inversão de palavras nas frases no inglês, pois eu sempre traduzo frases curtas ao oé da letra, como: "He is an actor currently", pois foi nessa ordem, em português, que apareceu para eu traduzir para o inglês.

Alguma dica?


https://www.duolingo.com/profile/borsa

Em uma frase anterior CURRENTLY foi traduzida com ATUALMENTE na frase anterior foi traduzida ATUALMENTE foi traduzido como NOW. affffffff


https://www.duolingo.com/profile/sailcraft

Engraçado, eu também cai nesta mudança de tradução...


https://www.duolingo.com/profile/MauricioFerrazs

Alguém sabe como se pronuncia a palavra "currently"


https://www.duolingo.com/profile/Ezequielbsb

Ouça no site ou app WolrdReference


https://www.duolingo.com/profile/Freitas3030

Apesar de currently ser o correto é mais usual, não vejo erro em "at present" e "at the moment"


https://www.duolingo.com/profile/clara324

As vezes eu me confundo com as prganizações das palavras...sera q tem algum jeito pra me ajudar ai gente pff


https://www.duolingo.com/profile/SamadhiGil

Can I use today to translate "atualmente" in this phrase?


https://www.duolingo.com/profile/MarceloGodinho

Respondi "at present he is an actor" e deu errado. Por que não pode ser?


https://www.duolingo.com/profile/tiagoeccar

Tem a ver com a unidade que estas a treinar;)


https://www.duolingo.com/profile/nftx.adr

Não deveria aceitar: "he currently is an actor"?


https://www.duolingo.com/profile/ricardo0901

eu respondi "he is an actor lately", nao se aplica??


https://www.duolingo.com/profile/MacielFerr1

Por que the vem antes de currently e an vem depois?


https://www.duolingo.com/profile/fabiolima2013

Actually e deu errado. pq?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.