Isn't "질투하다" an adjectival verb? So why doesn't it follow the same adjective conversion rule, VS +-ㄴ/-은 i.e. 질투"한" 여자?
Only adjectival verbs ending in either 있다 or 없다 takes -는 ending. e.g. 재미있는 영화?
I think 질투하다 is more about the act of being jealous, so it is actually an action verb. Another translation would be to envy someone.
Thanks @derLudo. So,
질투하는 사람 = person who gets jealous of
질투스러운 사람 = person who is jealous?
Why can't Duo just say "A jealous woman"?