Translation:Is your home in the US?
@Jake - 1) Many people sacrifice a lot for their home land. I suppose you too sacrifice a lot for your "house land"? Since home and house are the same. 2) There is a song which goes something like "I call Australia home"... I haven't yet tried singing "I call Australia house", but perhaps you can... since home and house are the same!!
Wrong answer: "Is your house is in the U.S.?"
Two things could have made me get this wrong:
1 - U.S. is not the same as US! The periands (.) should not matter!
2 - "house" and "home" are not interchangeable! They have the same chinese character!
(Note: I lost lessons on my sharpshooter achievement because of this! I am very annoyed!)
Why "in America" but "in the US"? My variant "Is your home in US" rejected.
UPD: is this explanation is right? "The "name" of the United States is not actually a name. It is, instead, a description. It describes who we are: we are the "United" "States" of "America": a country comprised of states, all located in America, that have voluntarily united. Because it's a descriptive phrase, not a name, grammatically it needs an article. This is also why we say the United Kingdom: again, the name describes the country (in full, it is the "United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland").
India, however, is a name; the word doesn't describe the country, but simply names it, and thus grammatically does not need, or merit, an article."
The translation into English is akward without further context. So, a more suitable translation could be '' do you live in the US''?
''Home'' is generally the place where one lives in, now if you say ''house'' rather than ''home'', then it's a more generic term, since you can have a house in the US, but live in China for instance, so your home is not in the US, it's in China.