"Molti genitori vorrebbero che i figli leggessero di più."

Tradução:Muitos pais quereriam que os filhos lessem de mais.

November 25, 2017

19 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

A expressão "di più" significa "mais"apenas.


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

Infelizmente ainda não foi corrigido e é um erro grosseiro.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosSine5

"Lessem mais" foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/JosViturin

Por favor, lembre-se que o DUO foi feito também para brasileiros, e nós não usamos alguns termos como: "quereria, queríamos". Em vez disso, usamos: gostaria, gostaríamos e assim por diante. E ainda se consultar o dicionário "REVERSO", poderão notar que a tradução para a palavra "VORREBBERO" é "gostariam", portanto não estou errado.


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Tenho reportado sempre, mas até agora.... nada! Continuemos pois.


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

Até compreendo o seu comentário, mas querer e gostar têm alguma diferença de sentido e na frase em italiano foi usado "volere" que no curso vem estando conotado com querer, já que para gostar vêm usando "piacere". Bons estudos.


https://www.duolingo.com/profile/NayanaAbreu

Muitos genitores gostariam que seus filhos lessem mais.


https://www.duolingo.com/profile/Edison258554

Muitos pais quereriam que os filhos lessem (de) mais. Em português o "de mais" ou sua contração "demais" significa o exagero do contexto. Muitos pais quereriam que os filhos lessem mais, seria a tradução mais coerente. Agora, este "quereriam" também é doído, não é?


https://www.duolingo.com/profile/Edison258554

Muitos pais quereriam que os filhos lessem mais. Esta seria a tradução mais adequada para o português.


https://www.duolingo.com/profile/mathiaslei3

"Quereriam" está correto mas no Brasil é mais comum dizer "vão querer". O problema é o "de mais". Isso é "de mais" para mim.


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

"Vão querer" pode substituir, quanto muito, "quererão" e nunca "quereriam". Mas o uso do futuro e do condicional na língua portuguesa é incontornável quando estamos a aprender línguas estrangeiras. Quem não souber conjugar estes tempos verbais em português terá mais dificuldade na aprendizagem de qualquer língua estrangeira.


https://www.duolingo.com/profile/AndrLuizBarros

Da dove ha sorgeto questo "de mais"??? Che portoghese è questo???


https://www.duolingo.com/profile/voidIndigo

Reportado em 27.3.18


https://www.duolingo.com/profile/RosiGabrii

Reportado 9/03/2019


https://www.duolingo.com/profile/paulol0

construção e concordância erradas... "que os filhos lessem de mais" PÉSSIMO!!! ÊTA DUOLINGO, PRECISAM IR À ESCOLA.


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Você tem razão em relação à preposição "de" antes do advérbio "mais". Para além disso, não deteto aqui nenhum problema de concordância (masculino/feminino, singular/plural ou pessoas verbais)


https://www.duolingo.com/profile/MariaTeres131000

O responsável pelo curso de italiano do Duolingo é um incompetente que sabe menos italiano do que eu. Além disso, desconhece a Língua Portuguesa.


https://www.duolingo.com/profile/Bartolomeu656685

Quereria.......ķkkkllllkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.